Отрывок из интервью Владимира Георгиевича Бояринова корреспондентуМС
- Мне известно, что Вы выросли в одном из самых
интернациональных мест – в Казахстане, в селе под Семипалатинском.
Ездили в Грозный еще при Советском Союзе и тесно дружите с чеченскими
писателями с тех времен… - На улице нашего детства под
термоядерным Семипалатинском жили русские и казахи, украинцы и крымские
татары, немцы и уйгуры, тайцы и чеченцы – коренные народы и
депортированные. Если бы нашу непобедимую команду назвали «Интер» - это
было бы самым точным именем собственным. Но мы не знали таких
тонкостей. Мы были лучшими спортсменами и самыми галантными кавалерами.
Однажды в 1976 году я приехал в Грозный посмотреть рукописи, которые
впоследствии могли стать книгой. Меня радушно встретили в Союзе
писателей. Председатель СП ЧИР на тот момент Раиса Ахматова приставила
ко мне в помощники своего секретаря Шайхи Арсанукаева, с которым мы
перерыли гору рукописей, перезнакомились со многими поэтами. Мы уже
довольно долго дружили, и это знакомство завязалось на всю последующую
жизнь. Друзей очень много и их не перечислить. Чтобы не было никому
обидно, я называю только имя Шайхи, потому что этот человек сегодня
тяжело болен. После завершения всех дел в Москве, после командировки, я
на отпуск улетел под Семипалатинск к дяде Алексею Легкунцу. По приезду
дядя интересовался, где я был в последнее время. Я ответил, что только
что вернулся из города Грозный. И тогда дядя говорит: «Так у меня есть
там друг. Поэт. Шайхи Арсанукаев». И показывает фотографию, где сидят
две женщины, а сзади них стоят два добрых молодца – мой дядя и Шайхи
Арсанукаев. Я, конечно, рассказал, что целую неделю проводили с ним
вместе. Таких совпадений бывает в жизни редко, но бывает, конечно. Я
тогда звоню Арсанукаеву: «Здоров, земляк!». Он полминуты в молчании
провел и в недоумении промолвил: «Какой я тебе земляк?» Когда я
рассказал ему, что мы с одного с ним села, радости его не было предела.
Он получил приветствие от своего друга Алексея Легкунца. Выяснилось,
что Шайхи – человек необычайной скромности. Оказалось, в «Современнике» у
него давно лежала рукопись. С помощью подстрочных переводов я перевел
его стихи. - Вы переводили авторов? - Так много, как Шайхи Арсанукаев, я
не переводил. В 1977 году вышла в свет его книга с моими переводами.
Нам везде, кроме случая, светила удача. Он часто приезжал уже в Москву. К
тому времени стал председателем Союза писателей республики. Он был
очень уважаемым человеком и остается им.